N. Casimarro, 18-04-1725 / M. Cesena, Italia, 17-09-1787
Ingresó en el noviciado jesuítico de Madrid el 17-11-1738, estudiando Filosofía en Oropesa y Teología en Alcalá, para pasar a enseñar letras humanas en Talavera y en el Real Seminario de Madrid, institución en la que más tarde impartió los Sagrados Cánones, continuando su recorrido docentre en Toledo, Alcalá y Murcia para enseñar Filosofía y Teología durante 11 años. Hizo profesión solemne en 1759 y, como los demás miembros de la Compañía, se vio obligado a abandonar España durante la expulsión, refugiándose en Italia.
En su catálogo de autores jesuíticos, Hervás asegura que “fue de gusto delicado en sus panegíricos y sermones morales”, y le atribuye haber escrito en castellano, cuando solo tenía 27 años, una tragedia titulada El Manlio, que algunos literatos pusieron empeño en que se publicara, sin lograrlo. Sí publicó, aunque sin hacer figurar su nombre, la traducción de la Vida del Papa Clemente XI, escrita en francés por monseñor Lafiteau (Madrid, 1753, Joaquín de Ibarra). Igualmente llevó a cabo una destacada tarea como traductor de la obra teatral y lírica completa de Piero Trapassi, conocido como Metastasio, cuyo original se conserva en la Colección Borbón-Lorenzana de la Biblioteca de Castilla-La Mancha. El mismo Hervás cita varios manuscritos de Céspedes, traducidos de obras originales de Juan Granelli, Escipión Maffei, Arnaud de Nobleville y Alejandro Soldati y encomia su contenido, pues estaban “escritas con excelente estilo; y las poéticas, con buena frase y con vivacidad de expresiones, pues el autor, por genio y estudio, era poeta y orador en lengua española”.
Referencias: Lorenzo Hervás y Panduro, Biblioteca jesuítico-española (1759-1799). Madrid, 2007, Libris, pp. 180-182 / Cristina Martín Puente, «Las obras sobre la historia de Roma de Metastasio y sus traducciones al espasñol, con especial atención al jesuita Benito Antonio de Céspedes». Cuadernos de Investigación Filológica, núm. 39, pp. 187-204.