Nueva versión de una obra clásica de Luisa Sigea

El nombre de Luisa Sigea de Velasco (Tarancón, 1522-Burgos, 1560) pasa hoy injustamente desapercibido en la nómina de personajes extraordinarios de las letras españolas y, sin embargo, entre sus contemporáneos fue considerada una de las grandes humanistas de la época, reconocida erudita, políglota (hablaba nueve idiomas), sensible poeta y aguda filósofa. El valor de sus conocimientos clásicos era proverbial, al punto que escribía comúnmente en latín, y para hacerle honor aparece mencionada a menudo con su nombre latinizado, Aloysia Sygaea. Tras un momento de esplendor, su rastro se pierde hasta que en los últimos siglos ha sido recuperada por estudiosos como Bonilla y San Martín, Serrano y Sanz y Menéndez Pelayo.

A esta recuperación del nombre de Luisa Sigea contribuye ahora esta nueva edición del diálogo Duarum virginum colloquium de vita aulica et privata. Duarum virginum colloquium de vita aulica et privata (Coloquio de dos doncellas sobre la vida en la corte y la vida retirada), la obra cumbre de Luisa Sigea, escrita en latín en 1552 y dedicada a la infanta María de Portugal, en cuya casa estuvo acogida hasta su regreso a España ese mismo año. Escrita en forma de diálogo, un género muy apreciado en el siglo XVI, ha permanecido manuscrita y nunca antes ha sido traducida al castellano. El ejemplar que se conserva en la Biblioteca de Castilla-La Mancha (Toledo), que ha servido de base para este trabajo, seguramente es una de las copias que la autora mandó hacer cuando se instaló en Burgos para que circularan entre sus amigos humanistas.

Este volumen, ciertamente valioso, cuenta con un estudio introductorio de Jesús Muñoz Romero mientras que la traducción del latín corresponde a Carlos Sánchez Pérez. La edición corresponde a la editorial toledana Ledoria.